O! Pewnie zauważyliście, że Ukraińcy zamiast spójnika podrzędnego „że” używają zaimka „co”… Dlaczego? W języku rosyjskim oraz ukraińskim stosuje się zarówno w pytaniach jak i w zdaniach podrzędnych jedno i to samo słowo: ros. ЧТО это? / Я думал, ЧТО ты на работе. ukr. ЩО це? / Я думав, ЩО ти на роботі. Osoby uczące...
Co, że, co..?
5 września, 2022
O! Pewnie zauważyliście, że Ukraińcy zamiast spójnika podrzędnego „że” używają zaimka „co”… Dlaczego?
W języku rosyjskim oraz ukraińskim stosuje się zarówno w pytaniach jak i w zdaniach podrzędnych jedno i to samo słowo:
ros. ЧТО это? / Я думал, ЧТО ты на работе.
ukr. ЩО це? / Я думав, ЩО ти на роботі.
Osoby uczące się polskiego stosują „kalkę tłumaczeniową” przenosząc zaimek CO do zdania podrzędnego.
pol. CO to jest? / Myślałem, ŻE jesteś w pracy.
Komunikacja jest zachowana, jednak nie jest poprawna. Pomagajmy w nauce obcokrajowcom i uczmy ich poprawnie mówić.
Prawidłowa i dobra znajomość języka bardzo ułatwia życie i funkcjonowanie w obcym środowisku.